La dolce vitta

7.1.2011. KM 68 688  >  KM 69 715

Copia de Bari 033

Buon Giorno!

Olives noires, mozarella, pizza, pasta, accent qui chante et femmes caractérielles: nous voici en Italie! Si vite? Oui, si vite! La Grèce a l’air d’être un pays superbe mais il n’a pas cessé de pleuvoir. On s’est dit “Allez, on monte sur l’autoroute et quand elle devient payante on en descend et on voit ce qu’on peut faire”. Conclusion: elle est restée gratuite jusqu’à Igoumenista, la petite bourgade d’où trente ferrys partent quotidiennement pour l’Italie. Nous entrons dans une agence de voyages. “Vous voulez partir quand?  / Ben on ne sait pas. Quand avez-vous des disponibilités?  /  Là, maintenant, dans deux heures.  /  Ah bon. Et ça coûte combien?  /  Cent euros, tout compris!” Les bonnes affaires  de la basse saison sont décidemment bien aléchantes…

Aceitunas negras, mozarela, pizza, pasta, acento con cantito y mujeres con mucho carácter: llegamos a Italia! Tan rápido? Si señor, tan rápido! Grecia se ve hermosa pero no paraba de llover y nos dijimos “Bueno, subimos a la autopista y cuando hay que pagar bajamos y vemos lo que se puede hacer” Conclusión: fue gratuita hasta Igoumenitsa, un pueblo de donde salen treinta ferris diarios a Italia. Entramos en una agencia de viaje. “Y cuando quieren salir?  /  No sabemos… Cuando hay disponibilidades?  /  Ahora mismo, dentro de dos horas  /  Ah si? Y cuánto sale?  /  Cien euros, todo incluido!” Las oportunidades de la temporada baja…

Grèce 001 Grèce 002 Grèce 003
   Les premiers rayons de soleil arrivent trop tard: nous sommes face à l’Adriatique / Al cruzar Grecia

La traversée dure dix heures et s’écoule on ne peut plus tranquilement. De 22 heures à l’aube. Et en plus, on peut dormir dans la kombi!

La travesía dura diez horas y era difícil que sea más tranquila. De las 22 hs al amanecer. Y encima, podemos dormir en la kombi!

Grèce 005 Grèce 007 Grèce 006

Notre première image italienne est un voilier qui longe paisiblement le quai sud. Nous savourons la disparition des frontières et en moins de temps qu’il n’en faut pour le dire, nous voici garés face au vieux port.

Nuestra primera imagen de Italia es un velerito que pasa despacio entre nosotros y el acantilado. Saboreamos la desaparición de las frontera y en menos de lo que canta un gallo, estamos estacionados frente al puerto viejo.

Bari 001


Copia de Bari 007
 
Copia de Bari 004 Copia de Bari 006

Première impression: Bari est une bien jolie ville. Le club de foot a beau pointer à la dernière place du championnat de première division, la ville a de la classe. Dans le vieux centre aux rues tortueuses, les bâtisses ont plus de quatre-cents ans.

Primera impresión: Bari es muy bonita. El equipo de futbol es último del campeonato de primera división pero la ciudad tiene una pinta bárbara. En el viejo centro, ninguna de las casas tiene menos de cuatro siglos de antigüedad.

Bari 035 Copia de Bari 019

Copia de Bari 025
 Copia de Bari 020

Copia de Bari 030

Et puis, on le découvre petit à petit, l’endroit n’a rien de muséifié. Les gens continuent d’y vivre comme toujours et ça a beau être l’hiver, il y a du linge étendu aux fenêtres, des scooters qui circulent dans tous les sens, des petits gars qui draguent, des minettes qui se laissent draguer, des marchands de fleurs, des cuisinières, des gamins qui jouent au foot et, tous les deux-cent mètres, des engueulades terribles qui s’échappent par la fenêtre. L’italie, ça déborde de vie.

Y, lo descubrimos de a poquito, el lugar no quedó museificado. La gente sigue viviendo ahí como siempre y por más invierno que sea, hay ropa colgando de las ventanas, motitos circulando por todos lados, hombres seduciendo, mujeres dejándose seducir, vendedores de flores, cocineras, niños jugando al futbol y, cada doscientos metros, se escuchan peleas escapándose por las ventanas. Un país repleto de vida.

Copia de Bari 014 Copia de Bari 018 Copia de Bari 022

Bari 039

Dans les rues du centre moderne (pas si moderne que ça et c’est tant mieux), les soldes viennent tout juste de commencer. Alors là, accrochez vous! C’est la ruée vers las magasins et si vous ne luttez pas un peu contre le flot, vous vous retrouvez emporté et plaqué entre un présentoir de lingerie et trois grands-mères assoifées de bonnes affaires. Tout le monde s’y rue.

En las calles del centro moderno (no tan moderno y es mejor así), las liquidaciones acaban de empezar. Agárrense fuerte! si no resisten un poco, se los llevara el movimiento y se encontraran trabados entre un estante lleno de ropa interior y tres abuelas desesperadas por hacer buenas compras. Es como si toda la ciudad hubiese decidido ir de compras al mismo tiempo. Es una locura… Y recién empieza!

Bari 042 Bari 038 Bari 041

Alors la nuit tombe. La ville se pare de ses habits de lumière et nous sortons de chez le glacier. Nous regagnons la cité sportive, où mille places de stationnement gratuites nous attendent. Demain il y a encore tant de chose à voir!

Entonces cae la noche. La ciudad se pone su ropa de luz y salimos de la heladería. Volvemos a la ciudad deportiva, donde conseguimos estacionamiento gratuito. Mañana será otro día!

Bari 040

Nous sommes là depuis deux jours à peine mais on sent déjà à quel point l’Italie nous plaît. On y retrouve beaucoup de l’Argentine. Nourriture de compétition, rencontres sympas, culture omniprésente, villes très agréables, une langue qu’on peut comprendre sans difficulté… Nous allons à la piscine et nous nous promenons dans les rues piétonnes, mangeons des glaces et cuisinons des pâtes au pesto verde… Bref, c’est la belle vie. Comment ils disdent déjà? Ah oui! La Dolce Vitta!

Estamos en Italia desde apenas dos días pero ya sentimos a que punto nos gusta este país. Encontramos muchísimas cosas de Argentina. Y no solo las mujeres con mucho carácter! Comida de competición, encuentros simpáticos, ciudades súper agradables, un idioma que entendemos sin problemas… Vamos a la pileta y paseamos en las calles peatonales, comemos helados y cocinamos pastas al pesto verde… Es linda vida. Como dicen aquí? Ah si! La Dolce Vitta!

Copia de Bari 017

Prochaine étape: la région de Naples et la mythique Pompéi!  Grosses bises à tous!

Próximos destinos: la región de Nápoli y… Pompeí, la mítica ciudad romana desaparecida bajo las cenizas del Vesuvio! Abrazos cálidos para todos!

Bonne année, bonnes nouvelles! / Feliz año, felices noticias!

2.1.2011. Km 66 543 –> KM 68 688

Route d'Istanbul 029

Chers amis! / Queridos amigos!

Ah mais quel plaisir d’écrire ces lignes! De nouveau sur les routes, chaque minute un peu plus près de la maison, à travers des contrées grandioses: pour cette nouvelle année, Amerikando est reparti sur les chapeaux de roues!

Pero que placer al escribir estas líneas! De vuelta en las rutas, cada día más cerca de casa, por paisajes increíbles: para este año nuevo, Amerikando volvió a vivir con todo!

Route d'Istanbul 007 Et le petit bidon qui grandit!  /  Y la pancita creciendo!

La dernière nuit sur Van est épique. Nous la passons chez Seyfetin puis chez Sashaz, des copains mécaniciens. Dans la maison de leurs familles, avec le salon des femmes et celui des hommes. Jeunes belles-filles venues s’installer avec leurs maris et condamnées à vivre comme des servantes. Et les hommes qui boivent le thé, tranquilles… L’ambiance de toujours quoi. Pour la première fois depuis que nous nous connaissons, nous faisons chambre à part. Iris en a des  boutons mais l’expérience restera dans les mémoires! On a voulu les voir ces pays arabes, c’est vrai, mais on commence à avoir méchamment envie de les quitter…

La última noche en Van es épica. La pasamos en lo de Seyfetin y después en lo de Sachaz, los amigos mecánicos. En la casa de sus familias, entre el salón reservado a los hombres y la cocina, de las mujeres. Nueritas recién instaladas en la casa de sus suegros y condenadas a vivir como sirvientas (y con la suegra!) mientras los hombres toman el tecito, tranquilos. El ambiente de siempre… Por primera vez desde que nos conocimos, tenemos que dormir separados. A Iris le salen canas verdes pero la experiencia quedará en el recuerdo! Teníamos tantas ganas de conocer los países árabes, es cierto, pero a lo último… Tenemos tantas ganas de irnos!

Route d'Istanbul 003 ALLEZ BREST, tes supporters sont là!!!!!!! ;-)  /  VAMOS BREST tu hinchas están acá!!!!!!!!!

Mercredi 29 décembre. Midi. Nous sommes toujours à Van. Fatih nous a énormément aidé mais au dernier moment il nous fait le coup du marchand d’aspirateurs ambulant: il double le prix! Négociations. Discussions. Débats et réconciliation finale: nous ne lâchons rien et on fait bien. A 14h, nous démarrons enfin. Nom de Dieu que á fait du bien! Nous prenons la route.

Miércoles 29 de diciembre. Medio día. Seguimos en Van. Fatih nos ayudó un montón pero a último momento nos hace la jugada del gitano vendedor de autos: duplica el precio! Negociaciones. Discusiones. Debates y reconciliación final: no cedemos y hacemos bien. La palabra vale y pagamos el precio original. A las 14 hs, arrancamos al fin. Que alivio por favor! Salimos a la ruta.

Route d'Istanbul 010

Le moteur tout juste reconstruit chauffe et nous oblige à de nombreux arrêts mais nous avançons. Arrêts tous les quinze kilomètres, puis tous les trente, puis tous les cinquante… Nous en parcourons deux-cents et nous nous endormons, dans les montagnes. Température extérieure: -10ºC. Fait pas chaud… Le lendemain matin, Renata a toutes les peines du monde à démarrer. Des hommes viennent nous aider mais nous n’avons plus l’ombre d’un doute: il faut ajuster le distributeur. C’est chose faite peu avant midi et à partir de ce moment, Renata est méconnaissable. Elle avale les kilomètres. Les paysages deviennent de plus en plus blancs et finalement, la neige commence à tomber, nous obligeant à nous arrêter. Il est 21h.

El motor recién reconstruido calienta y nos obliga a parar muy seguido pero avanzamos. Paramos cada quince kilómetros, luego cada treinta y después cada cincuenta… Recorremos 250 kilómetros y dormimos en la montaña. Temperatura exterior: -10ºC. Al día siguiente, a Renata le cuesta un ojo de la cara arrancar. Unos hombres nos ayudan pero no hay mas duda: hay que ajustar el distribuidor. Lo hacemos antes del medio día y partir de ese momento Renata está irreconocible. Se come el asfalto! Los paisajes se vuelven cada vez más blancos y finalmente, empieza a nevar. No nos deja opción: tenemos que parar. Son las 21 hs.   

Route d'Istanbul 013 Route d'Istanbul 015

Nos prières n’y font rien: quand nous nous levons, le paysage est recouvert d’une épaisse couche de neige. Sommes-nous condamnés à rester ici? Sûrement pas! Pour notre visite de la Capadocie c’est raté mais pour le reste, il y a des camions qui circulent et nous leur emboîtons le pas. Sans chaînes et sans peurs.  A l’ancienne.

Nuestras plegarias no tienen efecto: cuando nos levantamos, el paisaje esta recubierto de una espesa capa de nieve. Estamos condenados a quedarnos aquí? Parece que no! Nuestra visita de la Capadocia será para otro momento pero los autos circulan normalmente y los seguimos. Sin cadenas y sin miedo (?). A la antigua. A lo pampa. Así no más!

Route d'Istanbul 016

Plutôt praticable au départ, la route devient vite particulièrement difficile. Au bout d’une heure, nous roulons directement sur la neige. La route, le ciel, le paysage: tout est blanc! Blanc! Ça devient chaud mais nous persévérons et l’impensable se produit: la dernière journée de 2010 se transforme en notre nouveau record de kilomètres par jour! Mille au total! Oui Monsieur! Une fois redescendue des montagnes, la deux fois deux voies contourne toutes les agglomérations et nous traversons la Turquie de part en part. Sans coup férir! Nous roulons jusqu’à deux heures du matin, recevant le nouvel an au bord de l’autoroute. Un petite pause, de gros bisous, et c’est reparti! On s’en souviendra de celui-là! La récompense arrive au matin du jour suivant: 2011 s’ouvre en fanfare: nous sommes à Istanbul et ce n’est que du bonheur! 

Bastante practicable al principio, la ruta se vuelve rápidamente muy complicada. Al cabo de una hora, andamos directamente sobre la nieve. La ruta, el cielo, el paisaje: todo es blanco. Blanco! Se pone pesado pero lo impensable se produce: el último día del 2010 se transforma en nuestro nuevo record de kilómetros por día! Mil en total! Si señor! Una vez que bajamos de las montañas, la ruta se convierte en una autovía que contorna todas las grandes ciudades y atravesamos Turquía de par en par. Sin parar! Manejamos hasta las dos de la madrugada, recibiendo el año nuevo en la ruta. Una paradita, unos grandes besos y seguimos! No lo vamos a olvidar nunca este! La recompensa llega a la mañana del día siguiente: entramos a Istanbul! 2011 empieza con todo y es pura felicidad! 

Route d'Istanbul 018Route d'Istanbul 019Route d'Istanbul 020Route d'Istanbul 021Route d'Istanbul 022Route d'Istanbul 023

C’est comme si la Turquie voulait se faire pardonner du mois et demi que nous avons passé sans pouvoir avancer. Tout nous est facilité, tout marche impeccablement. Nous roulons vers l’ouest et voyons le pays s’européaniser, kilomètre après kilomètre. C’est très impressionant. Nous traversons la mégalopole européo-asiatique comme une comète et en moins de temps qu’il n’en faut pour le dire, nous voici embarqués sur un ferry. Le Bosphore face à nos yeux qui n’en reviennent toujours pas!

Es como si la Turquía se quisiera hacer perdonar del mes y medio que pasamos sin avanzar. Todo se nos facilita, todo anda perfectamente. Avanzamos hacía el oeste y vemos el país hacerse cada vez más europeo. Es muy impresionante! Atravesamos la gran ciudad europeo-asiática como un cometa y antes de que nos demos cuenta, embarcamos en el ferry. El Bosphore se abre frente a nuestros ojos que siguen sin poder creerlo. 

Route d'Istanbul 025 Route d'Istanbul 024

La traversée est un de ces moments magiques qu’on n’oublie jamais. L’air marin, les mouettes, la sirène, le drapeau qui flotte au vent, la ville et ses merveilles…  Nous avons vraiment la sensation de passer d’un continent à un autre et nous le vivons comme un accomplissement.

La travesía es uno de esos momentos mágicos que no olvidaremos jamás. El viento del mar, las gaviotas, bocina del barco, la bandera que flamea en el viento, la ciudad y sus maravillas… Tenemos la sensación de pasar de un continente a otro y lo vivimos como un acontecimiento.

Route d'Istanbul 026 Route d'Istanbul 033Route d'Istanbul 028 Route d'Istanbul 030 Route d'Istanbul 064

Le ferry nous dépose au pied de l’Hagia Sofia et nous ne roulons que deux-cents mètres. Sur le vieux pont rempli de pêcheurs à la ligne, nous trouvons un emplacement libre et nous nous y garons. La visite peut commencer.

El ferry nos deja al pie de la Hagia Sofia y no tenemos que andar más de dos cientos metros. Sobre el viejo puente lleno de pescadores, encontramos un lugarcito libre y nos estacionamos. La visita puede comenzar.

Route d'Istanbul 066 Route d'Istanbul 035

Route d'Istanbul 065

Bien loin des immenses centres commerciaux et des autoroutes d’une périphérie ultra moderne, nous découvrons l’ancienne Constantinople. La Mosquée Bleue:

Muy lejos de los inmensos centros comerciales y de las autopistas de la periferia ultra moderna, descubrimos la antigua Constantinopla. La mezquita azul:

Route d'Istanbul 053 Route d'Istanbul 050

Route d'Istanbul 049

Les étals du grand bazar, aves ses allées bondées de monde où l’anglais des touristes couvre les conversations des vieux turcs:

Los stands del grand bazar, con sus pasillos repletos de gente donde el inglés de los turistas tapa las conversaciones de los viejos turcos:

Route d'Istanbul 039 Route d'Istanbul 042Route d'Istanbul 043 Route d'Istanbul 044 Route d'Istanbul 045

Et l’Hagia Sofia, enfin. Grand, très grand. On voit bien le bricolage qui a été fait à partir d’une basilique chrétienne et vu de l’extérieur, le bâtiment frappe plus par ses dimensions et ses proportions que par la finesse de ses détails.

La Hagia Sofia, en fin. Grande. Grandísima. Se ve bien los arreglos que hicieron a partir de lo que era una basílica cristiana y el edificio impresiona más por sus dimensiones que por la delicadeza de sus detalles.

Route d'Istanbul 058

De manière générale, nous sommes sous le charme des mosquées que nous voyons depuis notre entrée en Turquie. De leur architecture… La combinaison des formes arrondies des dômes et des formes saillantes des minarets pointus dressés dans le ciel. Quand le soleil se couche, les paysages sont beaux. Nous regardons le Bosphore s’obscurcir et l’espace de quelques minutes, nous hésitons. Rester quelques jours de plus?

De manera general, estamos seducidos por las mezquitas que vemos desde que entramos en Turquía. De su arquitectura, de más está decir. La combinación de las formas redondeadas de sus domos y las flechas de los minares apuntando al cielo. Cuando se acuesta el sol, los paisajes son hermosos. Admiramos al Bosphore y dudamos. Quedarnos unos días más?

Route d'Istanbul 067

Il ne nous reste que deux mois pour profiter de l’Europe et l’appel de la route se fait plus fort. La nuit tombe et nous repartons. C’est notre dernier soir en Turquie.

Solo nos quedan dos meses para disfrutar de Europa y el llamado de la ruta se hace más fuerte. Se acuesta el sol y nos vamos. Es nuestra última noche en Turquía.

Route d'Istanbul 068
Le lendemain matin, nous nous réveillons à cent-soixante kilomètres de la frontière. autrement dit: à cent-soixante kilomètres de l’Union européenne. La toute dernière frontière du voyage! Contre toute attente, c’est la plus rapide de toutes! Quatre minutes du côté turc et à peine plus du côté grec! L’énorme autoroute limitée à 130 s’ouvre face à nous et nous en avons la chair de poule. La maison est si proche maintenant!

A la mañana siguiente, nos despertamos a 160 kilómetros de la frontera. Dicho de otra manera: a 160 kilómetros de la Unión Europea! La última frontera del viaje! Contra toda expectativa, es la más rápida de todas! Cuatro minutos del lado turco y apenas un poquito más del lado griego. La enorme autopista limitada a 130 se abre a nosotros y se nos pone la piel de gallina. La casa de Brest está tan cerca ahora!

Route d'Istanbul 069

Curieux séjour que ce séjour turc, n’est-ce pas? Un mois et demi immobilisé et deux-mille kilomètres en trois jours. Beaucoup de problèmes pourrions nous dire mais dans le fond, on le répète: quelles avancées! La Turquie nous a encore montré que les problèmes sont aussi des opportunités, avec le livre publié, les conférences déjà plus ou moins cadrées (la première sera pour le 27 janvier du côté de la Provence) et surtout; mais alors surtout, cette photo, qui restera comme notre plus beau souvenir du sol turc.

Curiosa nuestra estadía turca, verdad? Un mes y medio inmovilizados y dos mil kilómetros en tres días. Muchos problemas podríamos decir pero en el fondo, lo repetimos: tantos avances! Turquía nos mostró otra vez que los problemas son también oportunidades. El libro publicado, las conferencias organizadas (la primera será el 27 de enero en Francia) pero sobre todo esta foto, que quedará como nuestro gran recuerdo del suelo turco:

Route d'Istanbul 001

Excellente année 2011 à tous! Qu’elle vous apporte 365 opportunités de vivre vos rêves!

Excelente año 2011 a todos y que les traiga 365 oportunidades de vivir sus sueños!