NARA, SAKAIMINATO: Zen

And we finally updated the website in english! You can read the news making click HERE!

Chers amis! / Queridos amigos!

Ce qui suit est probablement la dernière entrée depuis le pays du Soleil levant! Comme souvent c’est un pays que nous allons regreter mais dans le même temps, la semaine qui vient de s’écouler nous en a vraiment donné le meilleur. En guise d’adieux…

Lo que sigue es muy probablemente la última entrada desde Japón. Como siempre vamos a extrañar este país que acaba de pasar una semana mostrándonos lo mejor de lo que tiene. Como para despedirse…

Kioto y Nara 025

Après le lac Biwa, nous avons de nouveau passé quelques jours sur Kyoto. L’occasion d’assister à la victoire de l’Argentine contre la Corée et à la défaite des bleus contre le Mexique. Passons… Ce fut aussi l’occasion de découvrir les jardins Zen du temple de DAITOKUJI, superbes.

Después del Lago Biwa, hemos nuevamente pasado unos día en Kioto. Fue la oportunidad de asistir a la victoria de Argentina ante Corea y a la derrota de Francia contra México. Mejor cambiar de tema… También fue la oportunidad de descubrir los jardines Zen del templo de DAITOKUJI, hermosísimos.

Kioto y Nara 017 Kioto y Nara 018

Nous avons quité la ville samedi soir, en même temps que le soleil. Sur la route de Nara, située à quelques dizaines de kilomètres, nous avons pris un chemin de traverse, à la recherche d’un endroit tranquile pour dormir. Nous nous sommes garés dans l’obscurité, un peu par hasard et ce n’est que le lendemain matin que nous avons pu voir que nous étions au milieu d’une forêt de bambous! Nous y sommes restés une bonne partie de la journée, à se promener dans le bois, à cuisiner, à se laver dans la rivière. A vivre à la fraîche quoi!

Dejamos la ciudad el sábado a la noche, al mismo tiempo que el sol. En la ruta de Nara, ubicada a unos treinta kilómetros, hemos tomado un caminito de campo, buscando un lugar tranquilo para dormir. Estacionamos en la oscuridad, sin saber muy bien donde estábamos. Tuvimos que esperar el amanecer para ver que estábamos en el medio de una selva de bambús! Nos quedamos ahí una buena parte del día, cocinando, limpiándonos en el río, paseando en los bosques. Claramente: a vivir como indios!

Kioto y Nara 035 Kioto y Nara 032Kioto y Nara 034

Et nous sommes finalement arrivés à Nara, dimanche dans l’après midi. Nous avions à peine mis les quatre roues dans la ville que le ciel nous est tombé dessus mais ce jour là il ne falait pas se fier aux présages: Nara nous a traité comme des fils.

La ville est encore plus ancienne que Kyoto. Ce fut la toute première capitale du Japon, de 710 à 794. Elle fête donc  cette année les 1300 ans de cette grande époque! Bien évidemment, de très nombreux sites sont classés au patrimoine mondial de l’Humanité. La plupart d’entre eux se trouvent concentrés dans Nara Park, un immense jardin public situé dans la partie Est de la ville et qui a la particularité d’être peuplé par des miliers de cerfs en totale liberté!

Llegamos en Nara el domingo por la tarde. Apenitas habíamos puesto las cuatro ruedas en la ciudad, el cielo se nos cayó encima. Sin embargo no era un día para fiarse en los presagios: Nara nos trató de diez!

La ciudad es todavía más antigua que Kioto. Fue la primerísima capital de Japón, de 710 a 794, cuando la mandaron para Kioto. O sea: este año Nara festeja los 1300 años de esta gran época! Obviamente, cuenta con muchos edificios inscritos al Patrimonio Mundial de la Humanidad. La mayor parte de ellos está concentrada en el Parque de Nara, un inmenso jardín público que sirve de lugar de residencia a unos miles de ciervos que viven ahí en total libertad!

Kioto y Nara 038 Kioto y Nara 036

Kioto y Nara 047

Encore moins farouches que les petites anglaises à Paris, ils pourchassent les touristes en quête de nourriture, s’assoupissent à l’entrée des monuments et sont présents un peu partout. Ils nous ont accompagné tout au long de notre séjour…

Todavía menos miedosos que las inglesitas en París, persiguen los turistas en búsqueda de alimentos, se duermen en la entrada de los edificios, están  por todos lados. Nos acompañaron durante toda nuestra estadía en la ciudad…

Nara 033 Kioto y Nara 043

L’autre aspect attachant de Nara est sa taille: la ville compte moins de 300 000 habitants, ce qui à l’échelle du Japon est tout petit. Elle est à dimensions humaines et nous y avons fait tous nos déplacements à pieds, au hasard des ruelles piétonnes et des artères commerçantes, toujours calmes, toujours agréables.
La plupart des bâtiments historiques date de l’époque dite Nara et ont donc près de 1300 ans, même si beaucoup ont été reconstruits à plusieurs reprises, après destruction par les flammes. C’est le cas du temple TODAI-JI, considéré comme étant la plus grande construction en bois du monde, même après sa reconstruction d’un tiers plus petite que l’original!

Otro aspecto que nos gustó mucho en Nara es su tamaño: la ciudad cuenta con menos de 300.000 habitantes y a la escala de Japón, es bien poco. Tiene dimensiones humanas e hicimos todos nuestros desplazamientos caminando, paseando por sus callecitas de barrio o por sus avenidas comerciantes, siempre tranquilas, siempre agradables.
La mayor parte de los edificios históricos proviene de la época llamada “de Nara” y tienen 1300 años de edad. Muchos de ellos fueron reconstruidos después de haber sido destruidos por incendios, como por ejemplo el templo TODAI-Ji, comúnmente reconocido como la construcción de madera más grande del mundo, aunque lo reconstruyeron un tercio más chico que el original!

Kioto y Nara 057

Nous avons passé notre première journée à Nara comme ça, à nous promener dans le parc, à alimenter “les bambis” comme les appelle Iris, à admirer les temples, les shrins et les maisons de thé dissimulées dans les bois comme les maisons de sorcières dans les comptes de Grim…

Así pasamos nuestro primer día en Nara: caminando en el parque, dándole de comer a “los bambis” como dice Iris, admirando los templos, los shrins, las casitas de te en los bosques que hacen pensar a las casas de brujas en los cuentos para niños…

Kioto y Nara 059 Kioto y Nara 063Kioto y Nara 064

Il y a aussi le shrin de KASUGA TAISHA, vieux de 1300 ans et toujours debout, vénéré par tout un pays. Le chemin qui y mène est long, sinueux, abrupt et bordé de miliers de lampadaires de pierre qu’on ilumine deux fois l’an, lors des grandes cérémonies. Qu’est-ce qu’on aimerait y être!

También está el shrin de KASUGA TAISHA, con sus 1300 años de existencia, adorado por todo un país. el camino que lleva a su entrada es largo, sinuoso, abrupto y bordeado por miles de farolas que solo se prenden dos veces al año, por las grande ceremonias. Cuánto nos gustaría estar ahí!

Nara 014 Nara 025Nara 013 Nara 019 Nara 021

Sur le parking du complexe sportif, à deux kilomètres du centre, nous avons trouvé un endroit parfait pour dormir. Silence, eau courante, ombre au petit matin: du 4 étoiles sur l’échelle d’Amerikando! Du coup nous avons vécu quelques jours dans la peau de toursites “normaux”. Chaque matin nous empruntions les mêmes rues, comme si nous sortions de notre hôtel, et chaque soir nous faisions le même trajet à l’envers, comme pour y revenir. C’était bien!

En el parqueo del complejo deportivo, a unos dos kilómetros del centro, hemos encontrado en lugar perfecto para dormir. Silencio, agua corriente, sombra al amanecer: 4 estrellas en la escala de Amerikando! Entonces vivimos unos días en la piel de turistas “normales”. Cada mañana tomábamos las misma calles, como si estuviéramos saliendo del hotel, y cada noche hacíamos el mismo camino al revés, como para volver. Estuvo muy lindo! 

Nara 074

Lundi nous avons suivi les conseils de l’office de toursime et nous sommes allés visiter le site du premier palais impérial de la Nation Nippone, tout juste reconstruit, histoire de fêter en grandes pompes l’anniversaire de la cité. Dieu que c’était bien! La reconstruction des bâtiments est bluffante, comme c’est tout neuf ça ne figure pas encore dans les guides de voyages et il n’y a pas d’étrangers (la plupart ne restent d’ailleurs que quelques heures sur Nara), tout est fait pour rendre la visite agréable… Et c’est entièrement gratuit!

El lunes seguimos los consejos de la oficina de turismo y nos fuimos a visitar el sitio del primer palacio imperial de la nación japonesa, recién reconstruido para festejar como corresponde el aniversario de la ciudad. Que bien la pasamos! La reconstrucción de los edificios es de un realismo impresionante , casi no hay turistas extranjeros (la mayor parte de ellos solo se queda unas horas en Nara), todo está hecho para que la visita sea agradable… Y es todo gratuito!! Golazo (de Palermo?)!

Kioto y Nara 067 Entrée principale / Entrada principal

D’ailleurs c’est bien simple: on s’y est tellement plu qu’on a décidé d’adopter le style des gens de cour et de s’installer sur place. Voilà!

De hecho es bien simple: nos gustó tanto que decidimos adoptar el estilo de la gente del palacio e instalarnos definitivamente!

Kioto y Nara 082 
Alors on passe nos journées dans les jardins impériaux, à boire du thé et à discuter des affaires du palais, à assister aux cérémonies, à nous efforcer d’approcher l’empereur.

Entonces pasamos nuestros días paseando en los jardines imperiales, tomando té, discutiendo la gestión del Estado, asistiendo a las ceremonias, esforzándonos de acercarnos al emperador.

Kioto y Nara 088 Kioto y Nara 087

Kioto y Nara 086


Kioto y Nara 075 Kioto y Nara 077

Le soir venu, nous parlons de notre vie passée, du confort du parking du complexe sportif et, pris de nostalgie, nous décidons d’y revenir!

A la noche, nos ponemos a hablar de nuestra vida pasada, de lo lindo y cómodo que es el parqueo del complejo deportivo y, un poco nostálgicos, decidimos volver!

Nara 050

Mardi nous avons exploré les quartiers de la ville, ses ruelles anonymes peuplées d’élégantes, ses artères tortueuses, ses jardins discrets… Le charme d’une ville japonaise comme on a appris à les adorer.

El martes fuimos a explorar los barrios de la ciudad, sus callecitas más anónimas pobladas de elegantes mujeres, sus jardines discretos, sus templos de barrio… Toda la magia de una ciudad japonesa tal como hemos aprendido a adorarlas!

Nara 051 Nara 046Nara 045

Nara 034
 
Ce jour là nous avons découvert la maison qui pourrait bien servir de modèle à notre future demeure. Nous n’avons pas feuilleté “Maisons et Jardins” mais simplement découvert la résidence d’un marchand de Nara telle qu’elle était il y a plus d’un milénaire. Minimalisme, élégance, fonctionalisme… L’actualité des concepts qui y sont prônés est saisissante.
C’est sans nul doute ce que nous retirerons du Japon: un goût de plus en plus prononcé pour la simplicité et la recherche du “Moins c’est plus”. Notre kombi en fait d’ailleurs les frais et ressort de ce pays avec quelques kilos en moins, une apparence intérieure et un fonctionnement de plus en plus simple, le moins d’objets possibles… C’est notre grande découverte au Japon: éliminer les objets qui ne nous servent pas et vivre plus léger crée une formidable sensation de paix. De cette paix que nous trouvons un peu partout où nous allons, de cette paix que nous nous efforçons d’emporter dans nos poches…

Ese día descubrimos la casa que podría servir de modelo a nuestra futura vivienda. No hemos leído una revista especializada sino que descubrimos la casa de un negociante de Nara tal como era hace un milenio. Minimalismo, funcionalismo, elegancia… es increíble la actualidad de sus conceptos.
Es sin ninguna duda lo que más valoramos de Japón: un gusto cada vez más pronunciado por la simplicidad y la búsqueda del “Menos es más”. Nuestra kombi lo vive cada día y está por salir de Japón con unos cuántos kilos menos, una apariencia interna y un funcionamiento más simple, con la menor cantidad de objetos posible. Esto es un gran descubrimiento: eliminar los objetos que no nos sirven, vivir más liviano crea una sensación de paz increíble. De esta paz que encontramos por todos lados en Japón y que tratamos llevarnos en los bolsillos…
 

Nara 063 Nara 059Nara 057 Nara 056

Alors nous avons quité Nara. Nous avons pris la direction d’Osaka, où notre copine du consulat russe avait accepté de nous donner nos passeports avec un jour d’avance. Après lui avoir dit merci nous avons repris la route, direction Tottori puis Sakaiminato, notre toute dernière étape au Japon, une petite bourgade où nous avons eu le plaisir de retrouver la Mer. C’est la Mer du Japon, le tout dernier obstacle que la kombi ne puisse franchir jusqu’à Brest…

Entonces dejamos Nara. Tomamos la ruta de Osaka, donde la consul había aceptado darnos los pasaportes con un día de anticipación. Después de decirle gracias volvimos a la ruta, dirección Tottori y luego Sakaiminato, nuestra última parada en Japón, una ciudadcita de nada donde tuvimos el gusto de volver a ver el Mar. Es el Mar de Japón, el último obstáculo que la kombi no puede pasar sola hasta Brest.

Sakaiminato 002

A l’entreprise de transport puis à la douanes, tout s’est passé sans aucun problème. Nous embarquons dimanche après midi, pour une arrivée à Vladivostok prévue mardi sur les coups de midi. Il y aura une escale de quelques heures en Corée du sud… Cette fois ci il n’y a plus de doutes: le Pacifique, le plus grand obstable de ce voyage est vaincu!!!
En ce qui nous concerne, nous savons qu’il est temps de poursuivre la route. Nous le constatons lorsque la nuit tombe, car nos corps ont déjà commencé à s’effacer du Japon. Il paraît qu’ils se matérialisent de l’autre côté, dans le port de Vladivostok. Vous ne nous croyez pas? Regardez un peu!

En la naviera y luego a las aduanas no tuvimos ningún problema. Embarcamos el domingo por la tarde y deberíamos llegar a Vladivostok el martes al medio día. Habrá una parada de unas horas en Corea del Sur… Esta vez no queda ninguna duda: el Pacífico, el mayor obstáculo de este viaje está vencido!!
Con respecto a nosotros, ya sabemos que es tiempo de seguir el camino. Lo constatamos a la noche, cuando vimos que nuestros cuerpos ya empezaron a desaparecer de Japón. Parece que ya se están materializando del otro lado, en el puerto de Vladivostok. No nos creen? Miren un poco!

Sakaiminato 007
Sakaiminato 018

Allez, on vous laisse, on se retrouve en Russie! Très grosses bises à tous!!

Bueno, los dejamos, nos volvemos a ver en Rusia! Abrazos enormes!!

P.S.
Amis francophones, vous pouvez lire l’article publié par le Magazine Super VW de France en entrant dans la partie PRESSE de notre site ou en cliquant ici.

KYOTO & lake BIWA: d’un extrême à l’autre / De un extremo al otro

Chers amis! / Queridos amigos!

2010 – 794 = 1216 ans d’Histoire. C’est le chiffre qui résume toute l’importance de Kyoto dans le patrimoine japonais, qui en explique la richesse culturelle aussi. Des temples à chaque coin de rue, des châteaux, des jardins, un immense palais impérial, des maisons de thé comme dans les films et même quelques centaines d’authentiques geishas: la ville qui pendant plus de 1000 ans fut la capitale du Japon est comme un livre d’histoire grand ouvert: on y plonge et on n’a plus envie d’en sortir.

2010 - 794= 1216 años de historia. Esta es la cifra que resume toda la importancia de Kioto en el patrimonio japonés. También es la cifra que explica su increíble riqueza cultural y la cantidad de cosas para descubrir. Templos a cada esquina, castillos, jardines, un inmenso palacio imperial, casas de té como en las películas y hasta unas centenas de auténticas geishas: la ciudad que fue capital de Japón durante 1 000 años es como un libro de historia bien abierto: uno se mete dentro y no quiere salir más! 

Kyoto 071

Les japonais ne s’étaient pourtant pas foulés au moment de lui donner un nom: Kyoto est la combinaison des idéogrames Kyo (capitale) et To (sud). Ils ont d’ailleurs récidivé mille ans plus tard, au moment de transférer la capitale vers l’actuelle, en se contentant de les inverser! Heureusement qu’ils se sont ratrapés sur la qualité architecturale des principaux édifices de la cité!

Sin embargo, los japoneses no se mataron al momento de darle un nombre: Kioto es la combinación de los ideogramas Kyo (capital) y To (Sur). Como ya se dan cuenta, se mataron menos todavía al momento de trasladar la capital a la actual: invirtieron los dos ideogramas y listo! Por suerte compensaron al momento de dotar la ciudad en edificios de calidad!

Kyoto 017

La ville compte aujourd’hui 17 sites classés au patrimoine mondial de l’humanité mais paradoxalement elle surprend d’abord par son modernisme et sa fonctionalité. Le système de transports en commun est comme toujours exemplaire et tandis que le gros du traffic automobile emprunte des avenues rapides, les quartiers sont faits de ruelles tortueuses qui ne permettent qu’une circulation de déserte locale. Bilan: ça fuse dans tous les sens mais le silence règne, les enfants peuvent rentrer de l’école seuls et à pieds, les cyclistes sont rois. C’est l’exacte opposée de la ville américaine avec son plan à damier où toutes les rues servent à la circulation. C’est parfait.

La ciudad cuenta con 17 sitios clasificados en el patrimonio de la humanidad pero paradójicamente impacta primero por su modernismo y su funcionalidad. Como siempre en Japón, el sistema de transportes en común es ejemplar y mientras el tráfico pesado y rápido circula por amplias avenidas, los barrios están hechos de callecitas tortuosas y angostas que no permiten otra cosa que un tránsito lento y local. Conclusión: el silencio está omnipresente, los niños pueden volver caminando solos de la escuela, la bicicleta es reina. Es exactamente lo opuesto de la ciudad americana, con su cuadricula en la cual todas las calles sirven al tránsito rápido. Es perfecto.

Kyoto 007 Kyoto 003

Nous sommes arrivés à Kyoto le jeudi 10 au matin sous le cagnar et avec des températures proches de 30ºc. Après un difficile processus d’acceptation de la nécessité de payer 4 dolars par heure de parking nous sommes allés découvrir deux des plus grands temples de la ville: Nishi Hongan-Ji et Higashi Hongan-Ji. Les deux constructions sont immenses. Elles trônent au milieu d’enclos de plusieurs hectares et pour vous donner une idée des dimensions, la photo que vous voyez en dessous n’est que la porte d’entrée du parc…

Cuando llegamos el calor era infernal. Después de un largo proceso de aceptación de la necesidad de pagar 4 dólares por hora de estacionamiento dejamos la kombi y nos fuimos a descubrir dos de los mayores templos de la ciudad: Nishi Hongan-Ji e Higashi Hongan-Ji. Por primera vez pudimos contemplar lo que podemos calificar como catedrales del budismo: además de ser magníficos, estos dos templos son inmensos (la construcción que ven abajo es tan solo la puerta de entrada al complejo).
 Kyoto 005 
Kyoto 004 Kyoto 008

C’était la première fois que nous entrions dans des temples qui servent plus de lieu de culte que d’attraction touristique et nous avons beaucoup aimé passer de longues minutes assis sur le tatami, à nous imprégner de l’atmosphère de recueillement, de paix.

También era la primera vez que visitábamos templos en plena actividad, que sirven más de lugar de culto que de atracción turística. Nos gustó mucho quedarnos largos ratos sentados en los tatamis, a impregnarnos de la atmosfera de paz y belleza.

Kyoto 011

Le lendemain nous sommes allés visiter un autre endroit hautement symbolique: le palais impérial qui servit de résidence aux empereurs japonnais durant plus de 1 000 ans. Comme la plupart des bâtiments historiques du Japon, il a été détruit par les flammes une bonne dizaine de fois mais à chaque fois c’est le choix de la reconstruction à l’identique qui a prévalu. C’est un des plus hauts lieux du pouvoir au Japon (les empereurs y sont toujours régulièrement intronisés) mais le minimalisme est de rigueur. L’élégance se trouve dans l’absence d’ornements trop lourds, la beauté est dans la distribution de l’espace.

El día siguiente fuimos a conocer otro lugar altamente simbólico: el palacio imperial que sirvió de residencia a los emperadores japoneses durante más de un milenio. Como la mayoría de los edificios históricos de Japón, el palacio fue destruido una buena docena de veces pero cada vez eligieron reconstruirlo respetando el estilo original. Es uno de los lugares más altos del poder japonés (los emperadores japoneses siguen siendo entronizados ahí) pero se caracteriza por su minimalismo. La belleza se encuentra en la distribución del espacio, la elegancia en la ausencia de ornamentos demasiado pesados.

  Kyoto 023 Entrée principale / Entrada principal

Kyoto 031 Kyoto 030

Kyoto 033 Kyoto 029

Cette manière de ne pas s’encombrer, de trouver la beauté, la pureté et même la classe dans la simplicité est une des choses que nous aimons le plus au Japon. C’est sûrement l’un des aspects de la culture japonnaise duquel nous avons le plus à apprendre…

Esta manera de no taparse de objetos, de encontrar la belleza, la pureza y hasta la elegancia en la simplicidad es una de las cosas que más nos gusta de Japón. Es sin duda uno de los aspectos de la cultura japonesa que más deberíamos tomar en cuenta…

Kyoto 034 Kyoto 035

Kyoto 036

Ce soir là nous sommes allés au café d’Iku Moriyama, un bout de femme qui a trasnformé une vieille kombi et un garage rempli de graisse en un vrai temple de l’amitié. Là bas nous étions attendus par toute une bande de potes qui nous a reçu les bras grand ouverts. Arigato Gozaïmas!!!!

Esa noche fuimos al cafe de Iku Moriyama, un encanto de mujer que trasformó una vieja kombi y un garage lleno de grasa en un templito de la amistad. Ahí fuimos esperados por una banda de amigos que nos recibió con los brazos bien abiertos. Arigato Gozaïmas!!!!

Kyoto 049 Kyoto 046Kyoto 042 Kyoto 047Kyoto 052

Parmis eux se trouvait Noboru San, qui nous a invités à une visite guidée de la ville pour le lendemain. Evidemment, on ne s’est pas faits prier! Ça a été une expérience géniale: non seulement Noburu et son ami Naoki Sakamoto nous ont offert les tickets des sites les plus importants de la ville mais ils nous ont en plus permis de vivre une journée dans la peau de vrais touristes japonais. A 100 à l’heure, avec un programme de dingue, nous avons enfin compris pourquoi les touristes nippons mitraillent tout ce qu’ils voient: ils savent que le temps leur est compté et que s’ils veulent vraiment aprécier ce qu’ils voient ce sera chez eux en feuilletant l’album de photos. C’est ce que nous avons fait…

Entre ellos se encontraba Noburu San, quién nos invitó para una visita guiada de la ciudad el día siguiente. Fue una experiencia genial: no solamente él y su amigo Naoki Sakamoto nos pagaron las entradas de los sitios más famosos de la ciudad pero también nos permitieron vivir un día en la piel de auténticos turistas japoneses. A 100 por hora, con un programa de locos, sin parar, entendimos porque los turistas nipones se la pasan ametrallando todo lo que ven: saben que tienen el tiempo contado y que su única oportunidad de admirar tranquilamente las maravillas que ven será en su casa mirando el álbum de fotos. Y adivinen qué: así hicimos…

Kyoto 062
Arigato gozaimas Noburu San! Thank you for everything, we would never forgive this very special day!

Le premier arrêt fut pour une merveille de l’art nippon: le pavillon doré de Rokuon Ji, un temple zen recouvert de feuilles d’or et construit au bord d’un lac créé pour le simple plaisir des yeux. Incroyable!

La primera parada fue para una maravilla del arte japonés: el pabellón de oro de Rokuon Ji, un templo Zen recubierto de oro y ubicado al borde de un lago creado solamente para el placer de los ojos. Impactantísimo!

Kyoto 061

Nous avons enchaîné avec un repas dans un restaurant de sushis entièrement automatisé (les sushis défilent sur un tapis roulant qui serpente entre les tables), un thé à la maison de thé et la visite du temple de Kiyomizu, situé dans les hauteurs, du côté Est de la ville.

Seguimos con un almuerzo en restaurante de sushis automatizado (los sushis pasan en una cinta que se mueve entre las mesas), un té en una antigua casa de té y la visita del templo de Kiyomizu, ubicado en las alturas, del lado este de la ciudad.

Kyoto 067 Kyoto 070

Sans perdre de temps nous sommes redescendus en empruntant les petites ruelles, direction le quartier de Gion, un des plus anciens de la ville.

Sin perder tiempo bajamos por las callecitas en la dirección del barrio de Gion, uno de los más antiguos de la ciudad.

Kyoto 078 Kyoto 076

C’est là que se trouvent la majeure partie des dernières geishas du Japon et ce devait être notre jour de chance car nous avons pu en apercevoir quatre, alors qu’elles pressaient le pas vers leurs lieux de rendez-vous. Troublantes beautés…

Es ahí donde viven la mayoría de las últimas geishas de Japón y debe haber sido nuestro día de suerte porque pudimos ver a cuatro de ellas, mientras caminaban hacía sus lugares de citas. Conmovedoras bellezas…

Kyoto 085 Kyoto 088

C’est aussi dans ce coin là que nous avons pu complèter notre galerie de personnages de rue. Les japonais ont un truc qu’on aime bien: ils adorent se faire photographier.

En este barrio pudimos completar nuestra galería de personajes de la calle, fotos que siempre nos da mucho gusto sacar, y más todavía en este país donde la gente adora hacerse fotografiar.

Kyoto 077 Kyoto 092Kyoto 080 Kyoto 084

Ce fut la fin de notre journée marathon. Pour récupérer nous avons pu compter sur Masahiro et sa femme Megumi, qui nous avaient invités à stationner dans le patio de leur maison. Avec eux et Noburu San nous sommes allés au sento (les bains publics, on les adore!), on a joué avec des feux d’artifices comme des gosses et Iris a pu essayer un magnifique présent: un vrai kimono qui lui va comme un gant!

Fue el final de nuestro día maratón. Para recuperarnos pudimos contar con Masahiro y Megumi, quienes nos habían invitado a estacionar en el patio de su casa. Con ellos y con Noburu nos fuimos al sento (baños públicos: nos encantan!), jugamos con bengalas tal como niños e Iris pudo estrenar un hermoso regalo: un atentico kimono!

Kyoto 105 Kyoto 102 Kyoto 104

Kyoto 053 Kyoto 054
Masahiro, Megumi: Totemo arigato!!! Thank you for everything!!

Finalement, Kyoto n’a qu’un seul problème: la ville est chère, surtout en ce qui concerne le parking. Et comme la saison des pluies a subitement démarré dimanche dernier nous avons préféré prendre le large. On a opté pour quelques jours de sérénité sur les berges du lac Biwa, histoire de laisser encore plus de temps au temps et d’attendre patiemment notre visa russe. Une sorte de retraite spirituelle…

Finalmente, Kyoto tiene un solo problema: es bastante cara, especialmente con respecto al estacionamiento. Y como la estación de lluvias empezó el domingo pasado nos fuimos. Decidimos pasar unos días en las orillas del lago Biwa, para dejar más tiempo al tiempo y esperar tranquilamente nuestra visa rusa. Una especie de pausa espiritual…

Lake Biwa 004Lake Biwa 005

On a trouvé un petit endroit sympa et nous y sommes restés trois jours, les pieds dans l’eau. Du temps pour ranger notre kombi, faire le tri dans nos possessions, nous aléger, écrire dans notre journal, lire les guides des prochains pays et savourer l’épaisseur d’une journée, simplement.

Encontramos un lugarcito lindo y nos quedamos tres días, los pies en el agua. Tuvimos todo el tiempo para ordenar y simplificar  la kombi, deshacernos de las cosas que no nos servían, aliviarnos… Tiempo para escribir en el diario, leer las guías de los próximos países y saborear la densidad de un día, simplemente.

Lake Biwa 009

Et puis du temps pour penser au voyage, à son importance dans nos vies et à ce qu’on peut faire pour qu’il trasnsforme durablement nos existences. Penser à l’après voyage, un peu…

Y tiempo para pensar en el viaje, en su importancia en nuestras vidas y a lo que podríamos hacer para que trasforme durablemente nuestras existencias. Pensar la vida después del viaje, un poco…

Lake Biwa 006

Finalement, ce fut une semaine placée sous le signe des extrêmes, entre vitesse et lenteur, entre ville et campagne aussi. Il y aurait un équilibre stable à passer d’un extrême à l’autre où c’est la recherche du juste milieu celle qui importe? Sacrée question, pas vrai?

Finalmente, fue una semana pasada entre dos extremos: de un lado la carrera de la ciudad y del otro la pausa de la naturaleza.  Existiría un equilibrio cuando uno pasa de un extremo al otro o es la búsqueda del medio exacto lo que mas importa? Qué pregunta, verdad?

Lake Biwa 015 Lake Biwa, 15 – 6 –2010, 4 h 30 AM

On vous laisse, comme toujours, avec un grand merci pour nous lire et de grosses bises, de celles qui manquent quand même cruellement par ici!

Los dejamos, como siempre, con unas gracias enormes por leernos y con abrazos enormes, de estos que tanto faltan por aquí!