Nuestra semana mexicana / Notre semaine mexicaine

Buenas amigos! / Chers amis!

Que lindo fue volver a México! Lo que al principio era nada más que un trámite administrativo se transformó en una semana inolvidable en nuestro país latinoamericano favorito (después de Argentina, por supuesto!) y vino con la confirmación de algo que ya sabíamos: vamos a extrañar  Latinoamérica!

Qu’est-ce que c’était bien de revenir au Mexique! Ce qui au départ n’était rien d’autre qu’une démarche admisnitrastive s’est transformé en une semaine inoubliable, avec encore de belles rencontres. Rien d’étonnant dans ce pays qui est notre préféré en Amérque Latine (après l’Argentine, bien sûr!)

Chihuahua 064
Fue la oportunidad de descubrir una linda parte del norte mexicano: el Estado de Chihuahua y su inmenso desierto de Sonora. Paisajes hermosos, inmensidades tan majestuosas como vacías… Una naturaleza totalmente virgen y de vez en cuando, perdidos en el vacío, un pueblito.

Ce fut l’occasion de découvrir une chouette partie du Nord du Mexique: l’Etat de Chihuahua et son immense désert de Sonora. Des paysages magnifiques, d’immenses étendues aussi majestueuses que vides; une nature brute de tout décoffrage avec rien d’autre qu’un petit patelin par ci par là, complètement paumé au milieu du vide.

Chihuahua 008
(Paréntesis cómica: para sacar esta hermosa foto, el francés dejó la combi metida en la arena y sin la ayuda de un mexicano súper simpático, ahí hubiésemos tenido que dormir!)

(Petite parenthèse marrante: pour faire cette magnifique photo, le chauffeur est allé s’embourber jusqu’au moteur et sans l’aide d’un mexicain super sympa, on y serait peut-être encore!)

Chihuahua 010 Chihuahua 011

Chihuahua 018
Nuevo Casas Grandes es uno de esos pueblos. Llegamos ahí el lunes a la noche, justo después de la caída del día y mientras estábamos tratando de ubicarnos andando a tres kilómetros por hora en sus calles mal pavimentadas, un auto nos hizo señas. Era el coche de Cristian, un uruguayo emigrado en México desde  casi 10 años y que quería simplemente… Invitarnos en su pizzería! Al final, nos invitó a su casa y ahí nos quedamos dos días, conociendo a su numerosa y hermosa familia. Con su sus 4 hijos mayores, Santiago, Nicolás, Federico y Nahuel, la pasamos súper bien!

Nuevo Casas Grandes est l’un de ces villages. On y est arrivé lundi soir sur les coups de 20 heures, peu après la tombée de la nuit et alors qu’on essayait d’y prendre nos marques en circulant à trois kilomètres heures par ses rues mal goudronnées, une voiture nous a fait des appels de phare. C’était celle de Cristian, un Uruguayen émigré au Mexique depuis près de 10 ans et qui voulair simplement… Nous inviter à manger dans sa pizzeria!

Chihuahua 045 Chihuahua 046

De ahí nos fuimos a conocer los alrededores, interesantísimos. El punto más atractivo es el sitio de las ruinas de Paquimé, uno de los sitios arqueológicos más importantes del Norte mexicano. Se trata de una antigua ciudad de adobe que entre el siglo XI y el siglo XIV contó más de 3 000 habitantes, agrupados en un conjunto arquitectónico único ya que algunos edificios tenían hasta 5 pisos! Las técnicas utilizadas para transportar el agua, construir los edificios y guardar los alimentos eran tan avanzadas que su declino y su abandono poco antes de la llegada de los españoles sigue siendo un misterio.

Au final, il nous a invité chez lui et nous sommes restés deux jours, faisant la connaissance de sa très nombreuses famille et utilisant sa maison comme point de départ pour aller visiter les environs. Comme le reste de la province, le coin est magnifique. Le principal point d’intérêt est sans nul doute le site des ruines de Paquimé, une ancienne ville indigène qui, entre le XIè et le XIV è siècle compta plus de 3 000 habitants regroupés dans un ensemble architectural unique puisque certains édifices avaient 5 étages! Les techniques utilisées pour construire les bâtiments, transporter l’eau et garder les aliments étaient si avancées que le déclin  puis l’abandon de la cité peu avant l’arrivée des espagnols restent un mystère.
 Chihuahua 042
Chihuahua 036 Chihuahua 039 Chihuahua 034

Más allá de este sitio excepcional, la región se caracteriza por una mística muy particular y por la presencia de numerosos mormones que huyeron de las persecuciones de las cuales eran victimas más al norte. Algunos pueblos siguen contando con casas dentro de las cuales viven varias mamás y en Colonia Juarez, el templo mormón es sin duda el edificio más lujoso de la zona…

En dehors de ce site exceptionnel, la région se caractérise par une mystique très particulière et par la présence de nombreux mormons ayant fuit les persécutions  dont ils étaient les victimes plus au Nord. Deux ou trois villages comptent une majorité de familles ayant plusieurs mamans sous le même toit et à Colonia Juarez, le temple mormon est sans nul doute le bâtiment le plus riche à 50 kilomètres à la ronde…

Chihuahua 025

Chihuahua 004 Chihuahua 020

Chihuahua 023 Chihuahua 021 Chihuahua 024

“Se ha dicho que en Chihuahua no existe paraíso verde ni exuberante, que es un reino de ranuras amarillentas, erosionadas, secas y desoladas, y de montañas altas y escabrosas cortadas a tajo por enormes desfiladeros. Las lluvias escasas y torrenciales caen para ser estancadas en las cuencas desérticas, para evaporarse y despeñarse entre cañones rocosos. El sol ampolla y agrieta, el viento quema, el invierno hostiga. Los habitantes de Chihuahua, de todos los tiempos, algunas veces mineros, otras agricultores o clericós, siempre han sido guerreros. Y esto ha sido así debido a que su ambiente les exigió un poco más del esfuerzo máximo, tanto en valor como en tenacidad de espíritu y en fuerza de carácter. Una raza de hombres y mujeres fuertes con mucho amor a la tierra, para luchar por ella, fue necesaria para sobrevivir aquí.” (Lester and Lester 1979)

“On dit qu’à Chihuahua il n’y a pas de paradis vert ni de nature exubérante, que c’est un royaume fait de plateaux jaunissants, errodés, secs et désolés, et de hautes montagnes découpées et aiguisées par d’énormes lames de couteaux. Les pluies rares mais torrentielles ne tombent que pour ester stagner dans des flaques éparses, pour s’évaporer et dégringoler dans les canyons rocheux. Le soleil frappe te désèche, le vent brûle, l’hiver râpe. Les habitanrts de Chihuahua, de tous temps, qu’ils aient été mineurs, agriculteurs ou religieux, ont été des guerriers. Et cela a été ainsi parce que leur environnement leur a exigé encore plus que l’effort maximal, aussi bien en valeur qu’en tenacité d’esprit et en force de caractère. Une race d’hommes et de femmes forts, avec un grand amour de la terre, pour lutter pour elle, a été nécessaire pour survivre ici”. (Lester and Lester 1979)
 

Chihuahua 054


El desierto de Sonora es grandioso. Majestuoso y humilde a la vez, impone el respecto. A 60 kilómetros por hora, tambaleados por fuertísimas ráfagas de viento, hemos tomado el tiempo de saborearlo, pensando también en los miles de inmigrantes, pasajeros clandestinos de un sueño cruel para quienes el desierto de Sonora es más que nada el último obstáculo en la larga ruta de los Estados Unidos. Nos recordábamos de las palabras de Ricardo, el muchacho que trabaja con Joe en Miami y que nos contó como tuvo que dar todos sus ahorros a los coyotes y como una mujer llevada al cabo de sus fuerzas decidió quedarse al borde del camino, en el medio… del desierto de Sonora.

Le désert de Sonora est grandiose. Majestueux et humble à la fois, il impose le respect, force l’admiration. A 60 kilomètres par heure, brinquebalés par de terribles rafales de vent, on a pris le temps de le savourer, en pensant également aux milliers de migrants, passagers clandestins d’un rêve cruel pour qui le désert de Sonora est avant tout le dernier obstacle sur la route des Etats-Unis. On s’est souvenu des paroles de Ricardo, celui qui travaille pour Joe à Miami et qui a fait la longue marche jusqu’à la terre promise, quand il a donné toutes ses économies aux passeurs et qu’une femme épuisée avait fait le choix de rester sur le bord du chemin, au milieu… Du désert de Sonora.

Chihuahua 059

Para nosotros obviamente, el viaje era mucho más agradable y al momento de pasar nuevamente “del otro lado”, pensábamos en esa inmensa parte del mundo que se llama América Latina y nos dábamos cuenta a que punto la amamos!

En ce qui nous concerne, le voyage était bien évidemment beaucoup plus agréable et au moment de repasser “de l’autre côté”, on pensait  à cette immense partie du monde qu’est l’Amérique Latine et on se rendait compte à quel point on l’aime!

Chihuahua 066 pano  
Sentimos con mucha fuerza que en esta parte del mundo se encuentra una parte nuestra y al momento de seguir adelante, miramos por atrás y se nos escapa una lagrima. Pero tal vez este portón que hemos encontrado en el borde de la ruta simboliza el mundo abierto que estamos por conocer y nos dice algo como “Solo el infinito los espera”. Entonces sentimos dos bultos en la espalada. Son dos alas y vamos a usarlas!

On sent avec force qu’une partie de nous s‘y trouve et au moment de continuer, nous regardons par derrière et l’espace d’un instant, la nostalgie prend le dessus. Dans le même temps, le vieux portail qui se trouve au bord de la route symbolise le monde grand ouvert qui nous attend et qui nous dit un truc du style “l’infini vous attend”. Alors on sent deux bosses qui nous grattent dans le dos. Ce sont deux belles ailes et il va bien falloir s’en servir!

Chihuahua 069

Mañana estamos en México! / Demain on sera au Mexique!

Buenas amigos! Salut les amis!

Así es. Mañana, bien tempranito, entraremos nuevamente en México, aquí mismo, en Ciudad Juarez. Nos vamos a quedar unos pocos días, justo lo necesario para renovar nuestra visa norteamericana, ya que al francés lo pueden dejar entrar sin visa pero no le quieren dar ninguna extensión. Tipo jueves o viernes estaremos entrando otra vez el los EEUU por el paso de Nogales.

Et oui, dès potron minet demain matin, nous ferons de nouveau la queue sur le pont international pour entrer au Mexique. Nous y resterons juste quelques jours, histoire de renouveler notre visa américain. On sera de retour jeudi ou vendredi, sûrement au niveau de Nogales, au sud de l’Arizona.

De Guanajuato a Querétaro 058

La larga ruta hasta El Paso fue linda. El paisaje cambió de a poco, kilómetro tras kilómetro. A medida que nos íbamos acercando al Gran Oeste, la vegetación iba desapareciendo. Los primeros cactus hicieron su aparición en el centro de Texas y nos hicieron pensar en aquellos meses pasados en México.

La longue route jusqu’à El Paso s’est déroulée sans encombres. Le paysage a changé petit à petit, à mesure que nous nous approchions du grand Ouest. La végétation se faisait plus rare, les couleurs plus terreuses, des pastels, des jaune et des ocres, la terre se dénudant davantage à chaque kilomètre. Au milieu du Texas, les premiers cactus ont fait leur apparition et n’allaient pas sans nous rappeler les films d’Ennio Moricone.  

On the road 007
On the road 004 
Después de San Antonio, la ruta 10 se transforma en una especie de interminable línea recta que nos hizo pensar con nostalgia a nuestra querida Argentina. Los kilómetros iban pasando bien suavemente…

Après San Antonio, la route nº10 se transforme en une interminable ligne droite qui n’allait pas sans nous rappeler notre chère Argentine. Les kilomètres se sont écoulés on ne peut plus tranquilement…

On the road 012On the road 015On the road 016On the road 010

Y finalmente llegamos a El Paso, donde nos estaban esperando Paola y Keith, dos amigos que conocimos en Venezuela, cuando vivimos en la casa de Igor porque nos habían robado nuestros papeles y ellos andaban viajando por todo el continente. Fue genial volverlos a ver y encontrarse con la increíble noticia: Paola está embarazada de cuatro meses!! Alguna fuente de inspiración para después de nuestro viaje?

Et puis finalement, vendredi en début de soirée, nous sommes arrivés à El Paso, où nous étions attendus par Keith et Paola, deux amis rencontrés chez Igor, au Vénézuéla. Ce sont les premières personnes rencontrées durant le voyage que nous revoyons et c’est génial. D’autant plus qu’ils avaient une grande nouvelle à nous anoncer: Paola est enceinte de 4 mois! De quoi nous donner des idées pour après le voyage?

On the road 022
También hemos conocido a Claudia, la chica que vive con ellos, zen como un monje tibetano y gentil como un personaje de Disney. Su casa está inundada de paz y para decir la verdad, nos hubiese gustado quedarnos un poco más! Además, con estos tres, es imposible aburrirse. Están al tanto de todos los eventos de la ciudad; Paola nos llevó al teatro para ver los Monólogos de la vagina (en el cual actuaba ella) y hasta consiguió que podamos vender ahí! A la noche, en el jardín atrás de la casa, Keith hace bailar las llamas y en el fondo, justo bajo la línea del horizonte, las luces de Ciudad Juárez no lo pueden creer. Nos hacen guiños, como para decirnos, “Chicos, cuando vuelven?!”. Ya tenemos repuesta: Mañana!!

On a aussi fait la connaissance de Claudia, leur coloc’ zen comme un moine tibétain et gentille comme un personnage de Disney. Leur maison est un havre de paix et à vrai dire on aurait bien aimé rester un peu plus! Et puis il est impossible de s’y ennuyer. Toujours au courant de tous les bons plans de la ville, ils nous ont emmené au théâtre et ont même trouvé le moyen de nous faire vendre nos tee shirts! A la nuit tombée, Keith fait danser les flammes dans le jardin et au loin, juste sous la ligne d’horizon, les lumières de Ciudad Juarez semblent nous faire des clins d’oeil l’air de dire “Vous revenez quand?”. Nous avons désormais une réponse claire et précise: Demain!
  Keith 006
Keith 008Keith 010Keith 017

Keith

Florida, Alabama, Mississippi, Louisiana, Texas: largo tramo / Une longue étape

- ENGLISH VERSION AVAILABLE HERE -English version

Queridos amigos! / Chers amis!

Estamos de vuelta en la ruta. Empujados por la necesidad de salir de los Estados Unidos para renovar nuestra visa en el país del Tio Sam, hemos cruzado cinco Estados en menos de tres días y nos encontramos de vuelta en Texas, justo después de haber cruzado la ruta que nos vió entrar en los Estados Unidos, tres meses atrás.

Nous voici de nouveau sur la route. Poussés par la nécessité de sortir des Etats-Unis pour renouveler notre visa chez l’oncle Sam, nous venons de traverser cinq Etats en moins de trois jours et nous nous trouvons désormais au Texas, où pour la première fois depuis notre départ, nous sommes repassés par le même point.

Map
Como tantas veces antes, nos sentíamos muy nostálgicos al momento de tomar la autopista que sale de Miami. Pensábamos en los amigos que dejamos atrás nuestro, rememorándonos los lindos momentos que tuvimos juntos, desde nuestro encuentro hasta el asadito en la finca, el domingo pasado. Ese día, conocimos a Emilio Scotto, un argentino que se hizo famoso gracias a un viaje increíble: durante 10 años, de 1985 a 1995, manejó su moto a través de todos los países del mundo. Si, no le quedó ninguno! Obviamente, hablar con él y compartir sus experiencias fue sumamente interesante.

Comme bien souvent, il y avait de la nostalgie dans l’air au moment de prendre le turnpike, cette grosse autoroute qui relie Miami à Orlando. On avait encore en tête les images des moments passés avec les amis de Miami, depuis notre rencontre jusqu’à l’asado de dimanche dernier, quand on a rencontré Emilio Scotto, l’argentin rendu célèbre par un incroyable voyage: un raid de 10 ans à moto au cours duquel il a traversé tous les pays du monde! On a bien évidemment eu beaucoup de plaisir à parler avec lui et on a pris une tonne de notes en vue de la traversée de l’Asie.

 Disney 002 Disney 006Disney 015

Después de habernos despedido de Joe, Dalia y Leo (tratamos hacerlo rápido pero fue emocionante igual) nos fuimos directamente a Orlando, donde los dos niños que viven dentro nuestro encontraron el lugar perfecto para celebrar su primer año de casamiento: DISNEYWORLD!!! Gracias a Charly, un amigo de Dalia que trabaja en Disney, pudimos conseguir entradas para empleados y tener una linda noche calientita en su casa en Orlando. Mil gracias Dalia, Sandra y Charly por este regalo maravilloso!

Après les adieux à Joe, Dalia et Léo, nous avons roulé directement à Orlando, où les deux gamins qui vivent dans nos têtes ont trouvé l’endroit idéal por fêter leur premier anniversaire de mariage: DISNEYWORLD!!!

Disney 044 
Fue un día increíble. Por causa del fin de semana largo, el parque cerró a las doce de la noche y nos quedamos unas catorce horas! Espectáculos, atracciones fuertes, simulaciones de vuelo, paseos por los mundos de las películas más famosas… Hicimos de todo y nos divertimos como niños! Una mención especial para la nueva atracción del parque HOLLYWOOD STUDIOS: la torre Hollywood hotel, que simula la caída de un ascensor, o como tener las tripas pegadas a la garganta en un cuarto de segundo! Genial!

Ça a été une journée incroyable. Pour cause de week end de trois jours, le parc était ouvert jusqu’à Minuit et on y resté plus de quatorze heures. Dans ce monde qui est une véritable ville dans la ville, avec système de transport en commun ad hoc et autotoutes dans tous les sens, on a fait un peu de tout et le temps d’une journée, on est revenus à nos cinq ans. Une mention spéciale à la toute nouvelle atraction du parc Hollywood Studios: l’hotel Hollywood, qui stimule la chute d’un ascensseur et vous colle les tripes à la gorge en moins d’un quart de seconde. Génial!

Disney 028 Disney 049Disney 040 Disney 047Disney 052 Disney 026

El día siguiente, la kombi (con sus banderas nuevamente pegadas en los costados) estableció un nuevo record, tragándose 900 kilómetros en un poco más de 13 horas. La nueva pintura la habrá hecha más aerodinámica?

Le lendemain, la combi (qui a retrouvé ses drapeaux sur le côté) a établi un nouveau record de distance en parcourant 900 kilomètres en à peine plus de treize heures. La nouvelle peinture l’aurait-elle rendu plus aérodynamique?

Mardi Gras 002
El martes por la mañana, estábamos cerca de la Nueva Orleans, justo a tiempo para celebrar el Mardi Gras, el evento más importante del calendario local, directamente heredado de la época francesa. Fue un descontrol impresionante. Las calles estaban tapadas de gente, la cerveza estaba en todas las bocas y docenas y docenas de camiones llenos de gente disfrazada pasaban y tiraban collares, juguetes de plástico y peluches al pueblo gritando y cantando. Nos divertimos como locos!

Mardi matin, nous étions aux portes de la Nouvelle Orléans, juste à temps pour assister à la célébration du Mardi Gras, qui est décidément le même bordel heureux dans tous les pays du monde. Des rues noires de monde, de la bière qui coule à flot, des mixes d’alcools forts dans des bouteilles en plastique et – c’est la particularité du carnaval “Made in Lousiana” – des milliers de coliers, de jouets en plastique et de peluches tirées au peuple en transe depuis des chars décorés de couleurs crillardes. Qu’est-ce qu’on a rit!

Mardi Gras 022 Mardi Gras 028Mardi Gras 029 Mardi Gras 006Mardi Gras 013 Mardi Gras 007

Nos dimos muy rápidamente cuenta de qué este Sur era una realidad distinta. Ubicada entre los tres Estados más pobres de los Estados Unidos, la Lousiana tiene un aspecto muy popular que no hemos encontrado en otra parte y es sin duda la característica numero uno de su carnaval. Al fin del día, cuando de repente la policía se puso a querer limpiar la ciudad onda “Pacificación de Bagdad”, la ciudad se parecía a un campo de batalla.

On a tout de suite compris que ce Sud là était une autre réalité. Classé parmis les trois Etats les plus pauvres des USA, la Lousianne a un aspect très populo qu’on ne retrouve pas ailleurs et c’est sûrement la principale caractéristique de leur carnaval. A la fin de la journée, quand la police s’est soudainement mise à tout vouloir nettoyer façon “Pacification de Bagdada”, la ville ressemblait à un terrain de bataille.

 Mardi Gras 030
Mardi Gras 036

Las imágenes de la ciudad hecha bolsa nos hacían pensar en Katrina, el terrible huracán cuyas marcas son tan visibles todavía. New Orleans tiene dos veces menos habitantes que antes de la tormenta y en los barrios periféricos, las casas destruidas se cuentan por docenas. Es otro aspecto de los Estados Unidos que dejamos atrás nuestro, empujados por la necesidad de volver a entrar a México. Deberíamos llegar a El Paso / Ciudad Juarez este viernes y nos urge cumplir con el trámite que de cierta manera, empezará a abrir la segunda parte de esta odisea. Queda tanto para descubrir!

Les images de la ville sans dessus dessous évoquaient bien évidemment le passage de Katrina, dont les marques sont encore très nombreuses. La ville compte deux fois moins d’habitants qu’avant l’ouragan et dans les quartiers périphériques, les maisons délabrées ne se comptent plus. C’est un autre aspect des Etats Unis que nous laissons derrière nous, toujours pressés par le besoin de revenir au Mexique. Si tout se passe  ien, on devrait arriver à El Paso / Ciudad Juarez vendredi, dans la soirée. On a hâte de laisser derrière nous la tracasserie administrative qui, d’une certaine manière, commencera à ouvrir la deuxième partie de cette odyssée. Y’a encore tant de choses à découvrir!